How to self-generate as the deity

རང་གི་ཤ་རུས་རྡོོས་བཅས་ཀྱི་ཕུང་པོོ་འདི་ཉིད་འོོད་སྔོན་པོོའི་རྣམ་པར་མེར་གྱིས་ཞུ་ནས་ཡལ་བར་མོོས་པ་དང་།
ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པ་རྡུལ་ཙམ་ཡང་མེད་དོོ་སྙམ་དུ་ཐག་བཅད་པའི་ལྟ་བ་དྲན་པ་དང་།
ལྟ་བ་དེ་ཡང་འབྲས་དུས་ཀྱི་བདེ་སྟོོང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སུ་མོོས་པ་རྣམས་ཤུགས་དྲག་པོོ་ཡུན་རིང་དུ་བྱས་ལ།
Visualise that one's physical aggregate of flesh and bones completely melts away and vanishes into blue light. Recollect the definitive view, thinking "All phenomena lack even an atom of inherent establishment," and for a long time and with strong conviction imagine that that view is the resultant exalted wisdom of non-dual bliss and emptiness.

དེ་ནས། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་དཔལ་རྡོོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཅེས་སོོགས་ཀྱི་སྐབས་སུ་དམིགས་པ་བྱ་ཚུལ་ནི།
Then, regarding how to visualise in the context of "Oneself instantaneously [arises] as the Glorious Vajrabhairava..." and so forth:

སྟོོང་པ་འོོད་གསལ་གྱི་ངང་ལས་སྣ་ཚོོགས་པདྨའི་ལྟེ་བར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ། རང་གི་སེམས་ནི་བདེ་སྟོོང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་དཔལ་རྡོོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་སྐུ་མདོོག་ནག་པོོ་མ་ཧེ་དྲག་ཏུ་ཁྲོས་པའི་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་གྲི་གུག་དང་ཐོོད་པ་འཛིན་པ་ཡུམ་དང་བཅས་པའི་སྐུར་བཞེངས་པར་མོོས་ཏེ་ཚིག་ཙམ་དུ་མ་སོོང་བར་ང་རྒྱལ་གསལ་སྣང་ཤུགས་དྲག་ཏུ་བྱ།
From within the state of empty clear light, upon a sun disc in the middle of a multicoloured lotus, imagine that one's own mind - the exalted wisdom of non-dual bliss and emptiness - arises as the body of the Glorious Vajrabhairava; black in colour, with one face of a fiercely enraged buffalo, two hands holding a curved knife and a skull-cap, and in union with the consort. Without letting this become mere words, generate strong divine pride and clear appearance.

དེ་ཡང་བེམ་པོོ་ཤ་ཁྲག་མེད་པ། དྭངས་གསལ་འོོད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན། ངོ་བོོ་བདེ་སྟོོང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆོས་སྐུ་ཡིན་པ་ལ།
རྣམ་པ་འཇིགས་བྱེད་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྐུར་ཤར་བར་མོོས་དགོས་སོོ།
Moreover, it is necessary to imagine that [this body] is not material flesh and blood but rather has the nature of clear light; its nature is the Exalted Wisdom Dharmakaya of non-dual bliss and emptiness that dawns in the aspect of the bodies of Vajrabhairava in union with his consort.


སྐབས་འདིར་རང་ལྷར་བསྐྱེད་པའི་དགོས་པ་ནི། ཐ་མལ་བའི་སྣང་ཞེན་དང་ལྡན་པས་མཆོད་གཏོོར་སོོགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་མི་ནུས་པས།
ལྷའི་ང་རྒྱལ་གསལ་སྣང་བརྟན་པོོས་བྱིན་བརླབ་དགོས་པའི་ཆེད་དུ་ཡིན་ནོོ།
The purpose of self-generating as the deity in this context: Due to possessing ordinary appearances and grasping, one is unable to bless the torma offerings and so forth; therefore, it is necessary to bless them with stable divine pride and clear appearances.

In general, regarding the ways of self-generating, there are: སྤྱིར་ལྷ་བསྐྱེད་ཚུལ་ལ།

འདིར་སྐད་ཅིག་དཀྲོང་བསྐྱེད་ཡིན།
In this context, it is instantaneous generation.

Regarding the above description: གོང་གི་སྣ་ཚོོགས་པདྨ་ནི་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ཡིན་ལ།

The ornaments of father and mother: ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀའི་རྒྱན་ནི།

The six bone ornaments: རུས་རྒྱན་དྲུག་ནི།

  1. Crown དབུ་རྒྱན།

  2. Earrings སྙན་རྒྱན།

  3. Necklace མགུལ་རྒྱན།

  4. Bracelets གདུ་བུ།

  5. Chest sash or crossed stole སེ་རལ་ཁའམ་མཆོད་ཕྱིར་ཐོོགས།

  6. Human ash ཐལ་ཆེན་དྲུག་གོ

ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ནི། ཐལ་ཆེན་མ་གཏོོགས་པའི་རུས་རྒྱན་སྔ་མ་ལྔའོོ།
The five seals are the first five of the six bone ornaments (excluding human ash).

དོོ་ཤལ་ནི། ཡབ་ལ་མི་མགོ་རློོན་པ་ལྔ་བཅུ་དང་། ཡུམ་ལ་མི་མགོ་སྐམ་པོོ་ལྔ་བཅུའི་ཕྲེང་བ་མིའི་རྒྱུ་མར་བརྒྱུས་པ་མགུལ་ནས་འཕྱང་བ་བརླ་ཕྲ་སྦོོམ་གྱི་འཚམས་སུ་སླེབས་པར་འཇམ་དབྱངས་བཞད་པ་སོོགས་མཁས་པ་དུ་མས་གསུངས།
Regarding the long necklaces, according to many masters such as Jamyang Shepa, for the father it is a garland of fifty human heads and for the mother fifty dried human heads; these are strung together with human intestines and suspended from the neck, reaching down to the junction of the upper and lower thigh.

རུས་རྒྱན་དེ་དག་གི་མཚོོན་དོོན་ནི།
The illustrated-meaning of these bone ornaments is explained to be the nature of:

Also:

འོོག་པག་གམ་སྐ་རགས་ནི། ལྟེ་བའི་མདུན་གྱི་ཐད་དུ་རུས་པའི་འཁོར་ལོོ་རྩིབས་རེ་བཞི་པ། དེའི་རྒྱབ་ཀྱི་ཐད་དུ་རྩིབས་དྲུག་པ། དཔྱི་གཡས་གཡོོན་གཉིས་སུ་ཡང་རྩིབས་དྲུག་པ་རེ་རེ། འཁོར་ལོོ་དེ་བཞི་གའི་བར་བར་དུ་རུས་པའི་ཕྲེང་བ་གསུམ་བཤིབས་ཀྱིས་ཀུ་རུ་ཁ་སྤེལ་ནས་བསྐོར་བ། དེ་ལས་རུས་པའི་དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་དུ་མ་གསུམ་བཤིབས་སུ་འཕྱང་བའི་སྣེ་མོོ་རྣམས་སུ་ནོོར་བུ་དང་། དྲིལ་ཆུང་དང་། རྔ་ཡབ་རྣམས་ཀྱིས་མཛེས་པར་བྱས་པ་ཞབས་ཀྱི་ལོོང་བུར་སླེབས་པའོོ།
Regarding the belt, directly in front of the navel is a sixty-four-spoked bone wheel and directly behind it is a six-spoked one. On both the right and left hips, there is also a six-spoked wheel. Between each of these four wheels, three bone garlands are evenly arranged in a crisscross pattern. From these, numerous bone chains and half-chains hang down in three rows; their ends are adorned with jewels, small bells, and yak-tail fans, reaching down as far as the ankles.


Next: How to bless the dorje and bell

Up a level: What to do at the start of the session