Instantaneous self-generation

མཆོད་གཏོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་སོགས་ཐ་མལ་གྱི་སྣང་ཞེན་གྱིས་མི་རུང་བས་རང་ཉིད་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་བྱེད་དགོས་ལ། དེའི་ཚུལ་ནི།
Since it is inappropriate to bless the offerings and tormas with ordinary appearance and grasping, it is necessary to do so while maintaining deity yoga. The way of doing this is as follows.

རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་འཛིན་པའི་སྐུར་བཞེངས་པར་གྱུར། ཞེས་བརྗོད་པ་དང་མཉམ་དུ་
While reciting "Instantaneously I arise as the Body of the Glorious Vajrabhairava, with one face and two arms holding a curved knife and skull-cup."

སྣོད་བཅུད་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ངང་དུ་ལྟེམ་གྱིས་ཞུ་བ་ལས།
Imagine that all phenomena of the environment and its inhabitants melt completely into the state of indivisible bliss and emptiness.

ཆུ་ལས་ཆུ་བུར་རྡོལ་བ་ལྟར་རང་གི་གོ་སར་སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ཕྱོགས་བཞིའི་འདབ་མ་དམར།
མེ་རླུང་གཉིས་སེར། བདེན་བྲལ་ལྗང་། དབང་ལྡན་ནག །ལྟེ་བ་ལྗང་། གེ་སར་སེར་བ།
From that state, just as a bubble emerges from water, an eight-petaled multicoloured lotus appears in one's place. The four petals in the cardinal directions are red; the petals in the southeast and northwest are yellow; the one in the southwest is green; and the one in the northeast is black. The centre of the lotus is green and its stamens are yellow.

དེའི་སྟེང་དུ་ལྟེ་བ་དང་ཚད་མཉམ་པའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམར་འཁྱིལ་ལེ་བ་ཤེལ་དམར་གྱི་མཎྜལ་ཁ་སྦུབ་པ་ལྟ་བུའི་སྟེང་དུ།
རང་གི་ཤ་རུས་གདོས་བཅས་ཀྱི་ཕུང་པོ་འོད་སྔོན་པོའི་རྣམ་པར་མེར་གྱིས་ཞུ་ནས།
Upon this, imagine a red sun disk of equal size to the centre, swirling with light like an upside-down red crystal mandala. On top of this, one’s own tangible heap of flesh and bones melts entirely into blue light.

ཡུལ་ཅན་རང་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་པོར་སོང་བ་དེ་ཡུལ་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་རོ་གཅིག་ཏུ་ཞུགས་པའི་འབྲས་དུས་ཀྱི་བདེ་སྟོང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟུང་ཆ་ལྷའི་རྣམ་པར་ཤར་བར་མོས་ཏེ། དེ་ཡང་རང་ཉིད་འཇིགས་མཛད་རྡོ་རྗེ་སྐུའི་བོང་ཚོད་རང་གི་བློ་དང་འཚམ་པ།
One then meditates that the mental consciousness (object-possessor) of great bliss that enters into the single taste of emptiness (the object) is the resultant exalted wisdom of indivisible bliss and emptiness whose apprehended aspect dawns in the aspect of the deity. The size of the visualised Vajrabhairava can be whatever one feels comfortable with.

སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་མ་ཧེ་དྲག་ཏུ་ཁྲོས་པའི་གདོང་པ་ཅན། རྭ་རྣོན་པོ་གཉིས་དང་ལྡན་པའི་རྩེ་རྣོ་ངར་དང་ལྡན་པ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་མེ་ལྕེ་ཚངས་པའི་འཇིག་རྟེན་དུ་བསྙེགས་པ། སྤྱན་གསུམ་དམར་ལ་ཟླུམ་ཞིང་། སྤྱན་རྩ་དམར་པོ་ཁྲག་རློན་གྱིས་བྱུགས་པ་ལྟ་བུ། ཤངས་བུག་གཉིས་ཟངས་དུང་མེར་བསྲེགས་པ་ལྟར་དམར་ཧུར་རེ་བ། ཤངས་ནས་བསྐལ་པ་འཇིག་དུས་ལྟ་བུའི་དབུགས་ཀྱི་རླུང་ནག་འཚུབས་པ། ཤངས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཁྲོ་གཉེར་བསྡུས་པ། ཞལ་གནམ་ས་ལྟར་གདངས་ཤིང་མཆེ་བ་རྣོན་པོ་བཞི་གཙིགས་པ་ལྗགས་གློག་ལྟར་གཡོ་བ། སྨིན་མ་དང་སྨ་ར་དུས་མཐའི་མེ་ལྟར་འབར་ཞིང་། དབུ་སྐྲ་ཁམ་སེར་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཁྱབ་པར་བརྫེས་པ།
The body colour is dark blue and you have the face of a fiercely enraged water buffalo. You possess two sharp horns whose tips are ablaze with the fire of exalted wisdom that reaches up to the realm of Brahma. Your three eyes are red and round, with the corners bloodshot as if smeared with fresh blood. The two nostrils are flaring and red like copper trumpets heated in fire, and from them swirls a turbulent black wind like the one at the end of an eon. Above the nose, the brow is wrinkled in anger. The mouth is agape like the expanse between heaven and earth, baring four sharp fangs, and the tongue flickers like lightning. The eyebrows and moustache blaze like the fire at the end of time, and the orange hair of the head swirls upward, filling the expanse of space.

ཡན་ལག་རྣམས་རགས་ཤིང་ཕྱག་ཞབས་ཀྱི་མཐིལ་རྣམས་དམར་ལ་སེན་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་རྣོ་བ།
ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ཐུགས་ཀར་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་སྟེང་འོག་ཏུ་འཛིན་པ། ཞབས་གཡས་བསྐུམ་པའི་རྟིང་པ་ནས་གཡོན་པ་མཐོ་ལྔའི་བར་དུ་བརྐྱངས་པ།
The limbs are thick, the palms and soles are red, and the nails are as sharp as iron hooks. The two hands hold a curved knife and a skull-cup at the heart, one above the other. The right leg is bent, and the left is extended five finger-widths from the heel.

སྤྱི་གཙུག་ཏུ་རུས་པའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར་ནོར་བུ་ཆ་བརྒྱད་པའམ་དགུ་པ། དེའི་རྩེ་མོར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་རྫོགས་པ་གྱེན་འགྲེང་གིས་མཚན་པ། རྩིབས་བརྒྱད་ཀྱི་མཚམས་སུ་ཐག་པ་ནས་རུས་པའི་ཕྲེང་བ་བརྒྱད་འཕྱང་བ། སྙན་གཉིས་ལ་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པས་མཚན་པའི་འཁོར་ལོ་ལས་རུས་པའི་ཁུག་པའམ་དྲ་བ་གསུམ་དང་། ཁུག་ཕྱེད་དམ་དྲ་ཕྱེད་གཉིས་ཏེ་བསྡོམས་པས་ལྔ་འཕྱང་བའི་རྣ་རྒྱན།
On the crown of the head is an eight-spoked bone wheel, in the centre of which is an eight or nine-faceted jewel. This is marked by an upright, complete five-pronged vajra at its peak. From the eight spokes hang eight bone garlands. For the ear ornaments, each ear is adorned with a wheel marked by a three-pronged vajra, from which hang five bone pendants—three full meshes and two half-meshes.

མགུལ་ལ་དབུས་དང་གཡས་གཡོན་དུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ་རེ་རེ་ལ་རུས་པའི་ཕྲེང་བ་བརྒྱད་བསྣོལ་མར་བཏང་བ་ལས་རུས་པའི་དྲ་བ་ཤར་བུ་དུ་མས་མཛེས་པར་བྱས་པ་བརྒྱད་འཕྱང་བའི་མགུལ་རྒྱན་དང་། ཕྱག་ཞབས་ལ་དབུས་དང་གཡས་གཡོན་དུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་རེ་ཡོད་པ་ལ་རུས་པའི་ཕྲེང་བ་ལྔ་བསྣོལ་མར་བཏང་བའི་སྨད་ངོས་ལ་ཤར་བུ་དང་གཡེར་ཁ་ཆུང་ངུ་དུ་མས་མཛེས་པར་བྱས་པའི་དཔུང་རྒྱན་དང་། ཞབས་གདུབ་དང་། ཕྱག་གདུབ་སྟེ་སྔ་མ་སྔ་མ་ལས་ཕྱི་མ་ཕྱི་མ་རྣམས་རིམ་གྱིས་ཐུང་བ།
The neck ornament consists of three three-pronged vajras at the center and sides, each with eight interlaced bone garlands, from which hang eight bone meshes beautified by many pendants. The armlets, anklets, and bracelets are similarly adorned with three-pronged vajras and five interlaced bone garlands, decorated at the bottom with various small pendants and bells, each set being progressively shorter than the one before.

སྐེད་པར་དབུས་དང་གཡས་གཡོན་དང་མཐའ་གཉིས་ཏེ་ལྔར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ་རེ་རེ་ཡོད་པ་ལ་རུས་པའི་ཕྲེང་བ་བརྒྱད་གཤིབས་པའམ།
བཅུ་དྲུག་བསྣོལ་མར་བཏང་བའི་སྐ་རགས་ལས་འཕྱང་བའི་དྲ་བ་ལྔ་དྲ་ཕྱེད་བརྒྱད་དེ་བསྡོམས་པས་བཅུ་གསུམ་ཉིལ་ལེར་ཡོད་པའི་གཡས་གཡོན་གྱི་གསུམ་གསུམ་གྱི་དབུས་མ་བྱིན་པ་དང་དེའི་གཡས་གཡོན་གཉིས་གཉིས་ཀྱིས་པུས་མོ་ནོན་པ་ཙམ་བྱས་པ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྣེ་མོ་ལ་རུས་པའི་ཤར་བུ་དང་གཡེར་ཁ་སོགས་ཀྱིས་མཛེས་པའི་སྐ་རགས་སམ་འོག་པགས།
For the belt or lower garment, there are five three-pronged vajras—at the center, the sides, and the two ends—with eight parallel or sixteen interlaced bone garlands. From this hang thirteen swaying bone meshes (five full and eight half-meshes), the central three reaching the calves and the two on each side reaching the knees. All ends are beautified with bone pendants and bells.

སྤྱི་གཙུག་གི་འཁོར་ལོའི་མདུན་ཕྱོགས་རྩིབས་ལྔ་པོའི་ཐད་སོར་རྡོ ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་སྟོད་སྨད་དུ་གནས་པ་གཉིས་ལ་བརྒྱུས་པའི་ཐོད་སྐམ་སོར་ལྔ་པ་མཆེ་བ་རིང་པོ་གཙིགས་པ་འཇིགས་སུ་རུང་བ་ཡ་མགལ་མ་མགལ་དང་བཅས་པ་ལྔའི་དབུས་མའི་སྟེང་དུ་མི་བསྐྱོད་པ། གཡས་གཡོན་དུ་རྣམ་སྣང་དང་འོད་དཔག་མེད། དེའི་གཡས་གཡོན་དུ་རིན་འབྱུང་དང་དོན་གྲུབ་རྣམས་འབུར་དོད། མཐར་པ་ཏྲས་བསྐོར་བའི་རུས་པའི་རྩེ་ཕྲན་དང་སྨད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་ལས་འཕྱང་བའི་རུས་པའི་དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་དཔྲལ་བའི་ཐད་རྩེ་སོར་གསུམ་ཙམ་དང་། གཞན་རྣ་བའི་ཕྱེད་ཙམ་ལ་སླེབ་པ་འཕྱང་བའི་དབུ་རྒྱན་དང་།
The head ornament consists of a crown of five dry, frightening skulls with long bared fangs and upper and lower jaws, which are strung upon two horizontal vajra-garlands aligned with the five front spokes of the crown wheel. At the center of these is Akṣobhya, flanked by Vairocana and Amitābha, and then Ratnasaṃbhava and Amoghasiddhi, all appearing in relief. These are surrounded by scrollwork and bone points. From the lower vajra-garland of the crown hang bone meshes and half-meshes that reach about three finger-widths above the forehead and halfway down the ears.

སྙིང་གའི་ཐད་ཀྱི་མདུན་རྒྱབ་ཏུ་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པས་མཚན་པའི་རུས་པ་གྲུ་བཞི་པའི་ཟུར་བཞི་ནས་རུས་པའི་ཕྲེང་བ་རེ་རེའམ་གསུམ་གཤིབས་ཕྲག་གོང་དང་མཆན་འོག་གཉིས་སུ་རྒྱ་གྲམ་ཏུ་བཏང་བའི་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་།
At the front and back of the heart, the body is further adorned with square bone plaques marked with three-pronged vajras in the middle of the wheels; from their four corners, bone garlands—either single or in groups of three—pass over the shoulders and under the armpits.

སྐུ་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་ཐལ་ཆེན་གྱིས་བྱུགས་པ། མིའི་རྒྱུ་མ་ལ་བརྒྱུས་པའི་མི་མགོ་རློན་པ་ཁྲག་འཛག་པ་ལྔ་བཅུའི་དོ་ཤལ་འཕྱང་བ།
སྐུ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ན་བཞུགས་པ།
The entire body is smeared with the great ash. You wear a garland of fifty fresh human heads, dripping with blood and strung together with human intestines. You stand in the centre of a swirling mass of exalted-wisdom fire generated from your own body.

དེ་ཡང་རང་ག་བ་མ་ཡིན་པར་སྐྱོན་ཀུན་ཟད་ཡོན་ཏན་ཀུན་ལྡན་གྱི་འབྲས་དུས་ཀྱི་དཔལ་རྡོ ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་དངོས་སོ་སྙམ་པའི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོ་བྱ།
Do not think of this as an ordinary appearance, but maintain the firm divine pride of being the actual glorious Vajrabhairava of the resultant stage, in whom all faults are exhausted and all qualities are complete.

Then, blessing the dorje and bell དེ་ནས་རྡོ་དྲིལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི།

ཐོག་མར་རང་གི་མདུན་སྟེགས་ཀྱི་ཁར་དྲིལ་བུའི་ཞལ་རང་ལ་བསྟན་པ་དང་། དེའི་གཡས་སུ་རྡོ་རྗེ། གཡོན་དུ་ཌཱ་མ་རུ། རྡོ་རྗེའི་གཡས་སུ་ནང་མཆོད་ཀྱི་བསྒྲུབ་གཞི་ཐོད་པ་ཆང་ལ་བདུད་རྩི་རིལ་བུ་བཏབ་པས་བཀང་བ་དཔྲལ་བ་རང་ལ་བསྟན་པ་ཁེབ་ལྡན་བཅས་བཤམས།
First, place the bell on the stand in front of you with its face toward you. Place the vajra to its right and the ḍāmaru to its left. To the right of the vajra, set out the inner offering—a skull-cup filled with alcohol and nectar pills, its front toward you and covered with a lid.

རྡོ་དྲིལ་བྱིན་བརླབ་ཀྱི་ཚེ། རྡོ་རྗེས་ཐབས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དང་།
དྲིལ་བུས་ཤེས་རབ་སྟོང་པ་ཉིད་མཚོན་ཞིང་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་འགོ་མཇུག་ཐམས་ཅད་དུ་ཐབས་ཤེས་ཡ་མ་བྲལ་བ་དེ་ལྟ་བུའི་རྩིས་ཟིན་པར་བྱ་དགོས་ཤིང་།
གཞན་ཡང་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག །དྲིལ་བུ་གསུང་གི་དམ་ཚིག །རང་ལྷར་བསྒོམ་པ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དམ་ཚིག་རྣམས་ཀྱང་དྲན་པར་བྱ་དགོས་ལ།
During the blessing of the vajra and bell, you must understand that the vajra represents the method of great bliss and the bell represents the wisdom of emptiness. Throughout the beginning, middle, and end of the practice, you must be guided by the indivisibility of method and wisdom. Furthermore, remember that the vajra is the commitment of the mind, the bell is the commitment of the speech, and meditating on oneself as the deity is the commitment of the body or mudrā.

ཚིག་རྣམས་ཞིབ་པར་བཅུ་གསུམ་མའི་བསྐྱེད་རིམ་སོགས་གཞུང་གཞན་ནས་ཤེས་པར་བྱ་ལ། འདིར་ཡི་གེ་མངས་སུ་དོགས་ནས་མ་བྲིས་སོ།
Detailed explanations of these points should be sought in other texts, such as the generation stage of the Thirteen-Deity Vajrabhairava; they have not been written here for fear of being too wordy.


Up a level: Profound Path of the Great Secret - First Stage of the Yidam Vajrabhairava Solitary Hero